한국이슬람지하드워치
꾸란

사마르칸드(Samarqand) 그리고 톱카피(Topkapi) 꾸란들

작성자 워치독 작성일16-12-08 04:11 조회4,346회 댓글0건

본문

Q: 대부분의 무함마드 추종자들은 오늘 날 그들이 가진 꾸란이 1,400년 전에 무함마드에게 계시되었던 것과 동일하다고 믿도록 세뇌되었다. 그러나 사마르칸드 그리고 톱카피 꾸란들은 그렇지 않음을 입증한다.

 

사실은 어떤가?

 

A: 꾸란 18, 27, 29, 36, 46, 50, 54, 78, 90, 94장들은 꾸란에서 잃어버리고, 취소되고, 취소하고, 허용되지 않은 구절들에 관하여 무함마드의 추종자들에 의하여 기록된 것들과 다른 이야기들을 가지고 있다. 이러한 장들은 오늘 날 우리가 가지고 있는 꾸란이 무함마드에게 계시되었다고 전해지는 것과 동일하다는 것과 다른 점들의 측면을 폭로하여서 무슬림들의 주장을 완전히 부정한다.

 

무슬림 자료들에 따르면, 이슬람 초기에 무함마드의 다른 동료들이 가지고 있었던 26개 버전의 꾸란이 있었다고 추정된다. 그것들은 우스만(Uthman)이 표준버전으로 무함마드의 꾸란을 편찬하고 이어서 다른 버전들을 파기하기 오래 전부터 존재하였었다.

 

파기된 가장 중요한 버전들 가운데는 무함마드의 가장 친한 동료들인 이븐 마수드(Ibn Mas'ud), 우바이 빈 칼브(Ubai bin Kalb), 알리 빈 아비 타립(Ali bin abi Talib), 알 아샤리(al Ash'ari), 알 아스와드(al Aswad)등 몇 명이 기록한 버전들이 있었다.

 

우스만 빈 아판(Uthman bin Affan)이 메디나 사본을 정경으로 만들었을 때, 그는 모든 다른 버전들을 불태우라고 명령하였다.

 

***신성한 알라의 말씀에 무슨 일이 일어났는가?***

 

오늘 날 존재하는 가장 오래 된 꾸란들 가운데 우즈베키스탄 타시켄트 도서관의 사마라칸드 사본과 이스탐불 톱카피 박물관의 톱카피 사본이 있다. 둘 다 발음 구별 부호가 없이 쿠파체(Kufic script; 원전 코란이 씌어진 아라비아 문자의 서체)로 기록되었다. 그것들과 현재 버전의 꾸란 사이에 약 1,700개의 문자적 차이점들이 있다.

 

이러한 사본들과 기록들에서 그것들의 원본에 있는 것들만큼 날짜가 오래되었거나 구제적인 것을 제공하는 것은 거의 없다는 것을 말하는 것이 중요하다.

 

부카리: vol. 6.468 p.441-442 book 60(Ibrahim의 이야기)

 

압둘라 빈 마수드(Abdullah bin Mas'ud)의 동료들이 아비 다르다(Abi Darda')에게로 왔는데 (그리고 그들이 그의 집에 도착하기 전에)그는 그들을 찾고 있다가 그들을 만났다. 그가 그들에게 질문하였다, “당신들 가운데 누가 압둘라가 낭송하듯이 꾸란을 낭송할 수 있는가?” 그들이 대답하였다, “우리 모두가 할 수 있소.” 그가 질문하였다, “당신들 가운데 누가 꾸란을 외워서 알고 있소?” 그들이 알까마(‘Alqama)를 가리켰다. 그러자 그가 알까마에게 질문하였다, “당신은 압둘라 빈 마수드가 꾸란 92장을 낭송하는 것을 어떻게 들었소?”

 

알까마가 대답하였다, “남녀를 두고 맹세하나니.” 아부 아드 다르다(Abu Ad-Darda)가 말하였다, “예언자가 그것을 그렇게 낭송하는 것을 내가 들었다고 증거하지만, 이 사람들은 내가 그것을 ”그리고 남녀를 창조하신 주님을 두고 맹세하나니“로 낭송하기를 원하오. 그러나 알라를 두고 맹세하건데 나는 그들을 따르지 않을 것이오.

 

위의 하디스는 다른 지역 출신의 무슬림들은 특정한 구절이 낭송되는 방법에 관하여 의견이 달랐다는 것을 보여준다. 무함마드의 꾸란을 압둘라 빈 마수드에게서 배운 사람들은 꾸란 92장 3절을 “남녀를 두고 맹세하나니”로 말하였고 다른 무슬림들은 ”그리고 남녀를 창조하신 주님을 두고 맹세하나니“로 말하였다.

 

그리하여 초기 무슬림들 모두는 동일한 방법으로 무함마드의 꾸란을 암기하지 않았다. 우리는 이 문제를 다음의 하디스에서 다시 본다:

 

부카리: vol. 6.527, page 489; book 61(Ibn Abbas의 이야기)

 

우마르(Umar)가 말하였다, “우바이(Ubai)는 우리들 가운데 (꾸란)낭송을 가장 잘 하지만 우리는 그가 낭송하는 것들 가운데 어떤 것은 버렸다.” 우바이가 말하였다, “나는 알라의 사도가 낭송하는 대로 낭송하였고 어떤 것도 버리지 않을 것이다.” 그러나 알라가 말하였다, “내가 어떤 말씀도 폐기하거나 망각하게 하지 아니하고 보다 좋은 혹은 그와 동등한 말씀으로 대체하니라.”(꾸란 2:106)

 

이 하디스는 무함마드를 따르는 자들이 어느 구절들이 폐기되고 제거되었는지에 관하여 의견이 달랐음을 분명하게 보여준다. 여기서 우리는 우바이가 다른 사람들이 폐기되었거나 제거되었다고 생각하였던 구절을 가진 무함마드 꾸란을 계속하여 낭송하고 있었음을 우리는 알 수 있다.

 

이 구절들을 폐기되었다는 것을 우바이가 받아들이지 않았다는 것은 분명한데 왜냐하면 그가 “나는 알라의 사도가 낭송하는 대로 낭송하였고 어떤 것도 버리지 않을 것이다.”라고 말하기 때문이다.

 

하디스는 이어서 이것이 폐기의 표본이라는 것을 설명하기 위하여 꾸란 2:106을 인용한다. 그러나 그 결과는 추종자들이 무함마드의 꾸란을 다른 방식으로 낭송하는 것이었는데 왜냐하면 우바이가 폐기된 구절들을 계속하여 낭송하였기 때문이었다.

 

위에서 말한 하디스 두 개는 마수드우바이가 무함마드의 꾸란을 다른 무슬림들에게 어떻게 다르게 낭송하였는지 기록하고 있다. 이 두 사람이 무함마드에 의하여 그의 꾸란의 훌륭한 교사들로서 추천되었다는 것을 우리는 이미 알고 있다.

 

그러나 그들의 수집본들은 동일하지 않았고 이것은 그들에게서 무함마드의 꾸란을 배우는 무슬림들에게 문제들을 일으켰다. 무슬림 학자 라빕 아스-사이드(Labib as-Said)가 그 문제를 기록한다:

 

“시리아 사람들이 이라크 사람들과 다툰다고 우리는 들었는데, 시리아 사람들은 우바이 이븐 카브(Ubayy ibn Ka'b)의 낭송을 따르고 이라크 사람들은 압드 알라 이븐 마수드(Abd Allah ibn Mas'ud)의 낭송을 따랐으며, 서로가 상대방의 불신을 비난하였다.”

(Labib as-Said, The Recited Koran: A History of the First Recorded Version, tr. B. Weis, et al., Princeton, New Jersey: The Darwin Press, 1975, p. 23)

 

라빕 아스-사이드아흐마드 본 덴퍼(Ahmad Von Denffer)와 같은 일부 무슬림 학자들은 무함마드 꾸란의 다른 수집본들은 이븐 마수드에 의하여 만들어졌고 우바이(그리고 다른 추종자들)는 단지 “개인적인 용도”로 만들었다고 주장하였다. 그러나 위에서 인용한 하디스들은 우바이가 그렇게 하였듯이 이븐 마수드도 그의 학생들에게 자신의 버전을 가르쳤고 시간이 지나자 이러한 학생들이 서로 다투게 되었다는 것을 보여준다.

 

무슬림 역사와 최근의 고고학적 발견들-사나 사본과 같은 것들-도 이러한 수집본들이 “개인적인 용도”가 아니라 대중적인 용도였다는 결론을 뒷받침해준다. 다음의 하디스에서 이 문제가 어떻게 해결되었는지 본다.

 

부카리: vol. 6.510, pp. 478-479; book 61(Anas bin Malik의 이야기)

 

샴(Sham) 사람들과 이라크 사람들이 아르메니아와 아제르바이잔을 정복하기 위하여 전쟁하고 있던 시기에 후드하이파 빈 알-야만(Hudhaifa bin Al-Yaman)이 우스만(Uthman)에게 왔다. 후드하이파는 꾸란을 낭송하는데 있어서 그들(샴 사람들과 이라크 사람들)의 차이점을 염려하였고 그래서 그는 말하였다, “우스만, 오 믿는 자들의 대장이시여! 그들이 성서(꾸란)에 대하여 의견이 다르기 전에 이 국민을 구하소서.....” 그래서 우스만은 하프사(Hafsa)에게 편지를 보내 말하였다, “꾸란의 사본들을 우리에게 보내면 우리가 꾸란 내용을 완벽한 사본으로 편찬하여 네게로 돌려보내 주겠다.”

 

하프사가 꾸란을 우스만에게 보냈다. 우스만은 자이드 빈 타빗(Zaid bin Thabit), 압둘라 빈 아즈 주바이르('Abdullah bin Az Zubari), 사이드 빈 알-아스(Said bin Al-As), 압두르 라흐만 빈 하리드 빈 히샴(‘Abdur Rahman bin Harith bin Hisham)에게 원고를 완벽한 사본으로 다시 쓰라고 명령하였다. 우스만은 그 세 명의 꾸라이시 사람들에게 말하였다, “당신이 꾸란의 어떤 점에 관하여서라도 자이드 빈 타빗과 의견이 다른 경우, 그것을 꾸라이시 방언으로 기록하시오, 꾸란은 그들의 언어로 계시되었소.”

 

그들이 그렇게 하였고 그들이 많은 사본을 기록하였을 때, 우스만은 원본을 하프사에게 돌려보냈다. 우스만은 모든 무슬림 지방에 그들이 복사한 사본을 보냈고, 모든 다른 꾸란은 그것들이 완전한 것이든 부분적인 것이든 불태우라고 명령하였다.

 

***우스만은 알라의 거룩한 말씀에 아주 좋은 일을 하였다. 독자들은 우스만의 수집본아부 바크르(Abu Bakr)의 수집본 이후 두 번째 것이라는 것을 알아야 한다.***

 

꾸란의 다른 버전을 가지는 문제는 무함마드가 허용한 모든 “일곱 가지” 버전들 그리고 다른 추종자들에 의하여 만들어진 수집본들을 모두 소각함으로 결국 해결되었다.

 

그로인하여 모든 구전된 그리고 기록된 전통들은 우스만의 표준버전과 일치해야 하였다.

 

우리가 질문할 필요가 있는 그 다음 문제는, “우스만과 그의 팀이 그들 버전의 꾸란을 만들 때 편집 또는 취사선택을 하였는가?“ 이다.

 

다음의 하디스는 거기에 정말로 편집과 취사선택이 개입되었다는 것을 우리에게 보여준다.

 

부카리: vol. 8.817, p. 539-540; book 82(Umar ibn al Khattab의 이야기)

 

알라는 무함마드에게 진리를 보내었고 거룩한 책을 그에게 계시하였으며 알라가 계시한 것 가운데는 라잠(Rajam; 불법적인 성교를 한 결혼한 남녀에 대한 돌팔매 처형)구절이 있었고 우리는 이 구절을 낭송하였고 이해하였고 암기하였다.

 

알라의 사도는 돌팔매 처형을 시행하였고 우리도 그를 따라서 하였다. 오랜 시간이 흐른 후에 누군가가 “알라에게 맹세하건데, 우리는 알라의 책에서 라잠(Rajam) 구절을 찾지 못한다.”라고 말할 것이고 그로인하여 그들이 알라가 계시하였던 의무를 버리고 방황할 것이 나는 염려된다.

 

분명히 우마르(‘Umar)는 간통자에 대한 돌팔매 처형이 무함마드 꾸란에 포함되어 있었고 제거되지 말아야 한다고 믿었다.

 

그러나 현재의 꾸란은 이 구절을 가지고 있지 않다. 그렇다면 그것이 어디로 갔는가? 그 구절들은 꾸란을 편집한 자들에 의하여 제거되었음에 틀림없다.

 

분명한 것은 우마르는 이 구절들을 기억하였고 그 구절들이 편집되지 않아야 한다고 생각하였지만 다른 사람들이 분명히 편집하였고 그래서 오늘 날 그 구절들이 꾸란에 없다.

 

요 약

 

1. 무함마드는 절대로 꾸란이 낭송되는 방법을 마무리하지 않았고 의도적으로 다양한 꾸란을 허용하였다.

 

2. 무함마드 사후에 꾸란이 암기되고 낭송되는 방법이 정말로 다양하였고 이것이 심각한 문제를 일으켰다.

 

3. 우스만과 그의 팀은 표준 꾸란을 만들어 내기 위하여 편집하는데 중대한 역할을 하였다.

 

4. 우스만은 모든 다른 꾸란을 소각하라고 명령하였고 그의 버전을 무슬림 세계를 위한 유일한 표준으로 만들었다. 이제 구전되고 기록된 전통들은 우스만의 버전과 일치해야 했다.

 

5. 이븐 마수드알리 빈 아비 타립과 같은 무함마드 추종자들 가운데 일부는 우스만의 행위들에 불쾌하였고 그것 때문에 고통당하였다.

 

결 론

 

이 장을 시작할 때 우리는 다음과 같은 무슬림의 주장들을 고려하였다: 무함마드 꾸란의 내용은 완전히 믿을 수 있다. 꾸란은 그것이 계시된 이후로 어떤 방식으로도 변경되지 않았고, 편집되지 않았고, 수정하지 않았으며 그대로 있다.

(M. Fethullah Gulen, Questions this Modern Age Puts to Islam. London: Truestar, 1993. p.58):

 

꾸란은 무함마드에 의하여 암기되었고 이어서 그의 추종자들에게 말하여졌고 서기들에 의하여 기록되었으며 그 서기들은 무함마드가 살아 있는 동안 꾸란을 세밀히 검토하였다. 꾸란의 114장들 가운데 한 단어도 수세기 동안 변하지 않았다

(Understanding Islam and the Muslims, The Australian Federation of Islamic Councils Inc. (pamphlet) Nov. 1991).

 

이제까지 많은 하디스들과 그 밖의 자료들을 읽어 보았기 때문에 이러한 무슬림 주장들은 진실이 아니며 하디스들에서 뒷받침을 받지 못한다는 것은 분명하다.

 

실제로 무함마드가 절대로 그의 꾸란을 표준화하지 않았고 그가 옳다고 인정하였던 일곱 가지 형태의 다양한 버전들을 허용하였으며 초기 무슬림들은 그의 꾸란을 다양한 방법들로 암기하였다고 하디스들은 말한다. 그리고 우스만과 그의 팀이 무함마드 꾸란의 한 버전을 편집하여 표준화하였고 다른 버전들을 소각하였다.

 

우스만이 만든 무함마드의 꾸란 수집본이 무함마드가 낭송하였던 좋은 기록이라는 것에 전혀 의심이 없다. 그러나 그것이 유일하며 좋은 수집본이 아니었으며 무함마드가 그것을 만들지 않았다.

 

이 문제는 너무 커서 한 장으로 이것의 진실을 밝히는 것은 불가능하다.

 

무함마드 꾸란의 형성과정을 정말로 이해하기 원하는 독자는 반듯이 무슬림 해석학자들이 쓴 책들과 현대 아랍 연구자들이 이 논란이 있는 문제에 관하여 조사한 것들을 연구해야 한다.

 

위에서 인용한 몇 가지 참조에 근거하여도-잃어버린 수백개의 구절들에 관하여 말할 필요도 없이-무함마드 꾸란의 현재 버전은 내용에 있어서도 계시의 순서에 있어서도 원래의 것과 동일한 것이 절대로 아니라는 것을 내가 결론적으로 보여주었다.

 

자료출처 http://www.the-koran.blogspot.kr/2008/08/samarqand-topkapi-qurans-part-121.html

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.